+90 212 248 89 19 +90 531 636 72 17 info@tercumanlazim.com

Kaliteli Tercüme Nedir?

kaliteli-tercüme-resim

Kaliteli Tercüme Nedir, Kaliteli Tercüme İçin Dikkat Etmeniz Gerekenler Nelerdir?

Diller zenginliğimiz mi yoksa lânetimiz midir, Babil’den bu yana?

Bilirsiniz meşhur Babil Kulesi efsanesini, Tanrı’yı göklerde bilen insanlar ona ulaşmak, onu görebilmek adına bir kule inşa etmeye girişirler. Fakat unuttukları bir şey vardır: Tanrı’nın görünmek istemediği. Böylece Tanrı onlara bir gazap yollar, o zamana dek aynı dili konuşan birçok farklı kavmin dillerini birbirine karıştırır ki birbirlerini anlayıp kuleyi inşaya devam edemesinler.

İşte dillerin nasıl ortaya çıktığına dair asla net cevaplar bulamayacağımız sorunun sonsuz ihtimallerinden biri de bu efsanedir. Doğası gereği sosyal bir varlık olan, başına gelen sorunları birbiriyle iletişim hâlinde kalarak çözen ve gelişimini de yine bu yolla sürdüren insan, muhtemeldir ki o lânet gününden beri tercümanlara ihtiyaç duymaktadır.

Peki, kaliteli bir tercüman kimdir ve kaliteli tercümeyi nasıl yapar?

Kaliteli tercüman,

• Evvela bir mütercim-tercümanlık programından mezun olmuş;
• Dil edinci gelişmiş;
• Mesleğinin öneminin farkında olmakla birlikte onun inceliklerini de öğrenmiş;
• Tüm bunların yanında, salt belirli bir alanda uzmanlaşmakla kalmamış, kendini birçok alanda geliştirebilmiş kişidir.

Kaliteli tercüme ise bahsi geçen bu tercümanın, kendisine sunulan işe uygun bir tercüme yapmasıdır. İşe uygun yapılmamış bir tercüme, hiç yapılmamış bir tercümedir diyebiliriz. Bunun yanı sıra, Türk Standardları Enstitüsü’nün proje denetimi konusunda sıraladığı maddeler (Bkz: TS EN ISO 17100) arasında bulunan dakiklik de en az tercümenin doğruluğu kadar önemli bir kavramdır. Dolayısıyla tercümenin kalitesi sadece doğru yapılmasıyla değil, zamanında yetiştirebilmiş olmasıyla da ölçülür.