+90 212 248 89 19 +90 531 636 72 17 info@tercumanlazim.com

Yazılı Tercüme

yazili-tercume

Pos Tercüme Bürosu, 40 dilde 1500 üzeri tercüman kadromuzla yazılı tercüme ihtiyaçlarınızı karşılamak üzere profesyonel hizmet vermektedir. Bize göndermiş olduğunuz her yazılı tercüme projenizde üstün kalite, hızlı geri dönüş, bilgi gizliliği ve maliyet verimliliği her zaman ön planda tutarak ele alınır ve tamamlanır.

 

Tercümanlarımız dil bilgisinin yanında, aynı zamanda farklı uzmanlık dallarında donanımlı ve uzmanlık seviyelerine ulaşmış kişilerdir.  Yazılı tercümede, sadece kelimelerin ve/veya cümlelerin tercüme edilmesi yeterli değil, kaynak dilde taşıdıkları anlamların da hedef dile aktarılması gerekmektedir. Özellikle uzmanlık gerektiren metinler, çalışmayı yapan tercümanın özel yeteneklerinin, konusunda uzmanlığının ve tercümanlık mesleğinde uzun süreli tecrübesi olmasını gerektirir. Tercümanlık veya çevirmenlik ek iş olarak yürütülecek bir meslek olmayıp ciddiye alınması ve üzerinde emek harcanması gereken bir meslek olduğundan bizler de tercümanlarımızı bu tür profesyoneller arasından seçmekteyiz.

 

Yazılı tercüme gerektiren belgeleriniz, bazen müşterinize gönderdiğiniz kısa bir eposta olabileceği gibi binlerce sayfadan oluşan kitap, broşür, teknik şartname, katalog, web site, yurtdışında yayınlanacak akademik makale veya katılacağınız bir ihalenin evrakları olabilir her yoğunlukta iş yükünü taşıyabilecek uzman kadroya sahibiz.

 

Yazılı tercüme sürecimize baktığımızda adımlarımızı şu şekilde sıralayabiliriz:

 

  • Sizden gelen belge öncelikle tercüme dili, karakter sayısı ve içeriği göz önüne alınarak analiz edilir, çalışmayı yapacak tercüman ile iletişime geçilerek zaman planı yapılır ve ücretlendirilerek size teklif sunulur.
  • Sizden gelen yazılı onay doğrultusunda belge, konunun uzmanı olan tercümana (hukuk, ticari, medikal, teknik gibi) iletilir. Bizim veri tabanımızda bulunan ve/veya sizin tarafınızdan gönderilmiş olan terminoloji de kendisine iletilerek çalışma başlatılır.
  • Tercümesi tamamlanan belgeler editörlerimiz tarafından kontrol edilir, bu kontrol sırasında imla ve noktalama işaretlerine, devrik cümleler gibi dilbilgisi hassasiyetlerine dikkat edilir. Eğer şemalar, fotoğraflar, tablolar veya başka özel dosya biçimlendirmeleri var ise bunlar da göz önünde tutularak belgenin bütünlüğünün korunması sağlanır.
  • Sizlere taahhüt edilen teslim tarihi içerisinde tercüme edilen belge sizlere farklı seçeneklerle sizin tercih edeceğiniz; eposta, kargo veya elden teslimin mümkün olduğu durumlarda dosya halinde, teslim edilir.

 

Bizim için önem taşıyan bir konu da yazılı tercümesi yapılan belgenin sizin tarafınızdan son kez onaylanmasıdır.  Sizin memnuniyetiniz bizim memnuniyetimizdir.